プロンプト
idiom-study.txt
以下の英語イディオム・慣用句を、実際の会話で使えるレベルまで理解できるよう教えてください。
【学びたいイディオム】
{例:
- "bite the bullet"
- "it's not rocket science"
- "cut corners"
}
※ テーマ指定も可能:「ビジネスでよく使うイディオムを5つ」「感情表現のイディオムを3つ」
各イディオムについて:
1. 意味(日本語で)
2. 直訳と実際の意味のギャップの解説
3. ネイティブが実際に使う例文3つ(英語+日本語訳)
4. 使うシーン(ビジネス向き / カジュアル / 書き言葉)
5. 使うときの注意点(ネガティブなニュアンスがある場合など)
最後に全イディオムを使った短い会話例(3〜4往復)を作ってください。
ポイント: テーマ指定が便利です。「ビジネスでよく使うイディオムを5つ教えて」「怒り・フラストレーションに関するイディオムを3つ」など目標に合わせて指定しましょう。
使い方
ステップで始める
-
1
プロンプトをコピー
「コピーする」ボタンで全文をコピーします。
-
2
学びたいイディオムを入力
知りたいイディオムを具体的に書くか、「ビジネス英語でよく使うもの5つ」などテーマで指定してください。
-
3
解説を受け取る
意味・例文・使うシーン・注意点がまとめて解説されます。
-
4
会話例で定着確認
最後に全イディオムを使った会話例が出ます。実際に使うイメージをつかみましょう。
使用例
AIとの会話サンプル
会話例("bite the bullet" の解説)
あなた(入力例)
"bite the bullet" について教えてください。
AI
1. 意味:「(嫌なことでも)歯を食いしばって耐える・覚悟を決めてやり遂げる」
2. 直訳との差:直訳は「弾丸を噛む」。麻酔なしの手術で痛みをこらえるため弾丸を噛んだという由来から転じた表現です。
3. 例文:
・"I hate dentists, but I'll just bite the bullet and make an appointment." (行きたくないけど歯医者の予約を入れることにした)
・"We need to bite the bullet and cut costs."(痛みを伴うが経費削減を進めなければ)
4. 使うシーン:カジュアル・ビジネス両方OK
5. 注意:「仕方なく」というニュアンスがあります。自ら喜んでやることには使いません。
2. 直訳との差:直訳は「弾丸を噛む」。麻酔なしの手術で痛みをこらえるため弾丸を噛んだという由来から転じた表現です。
3. 例文:
・"I hate dentists, but I'll just bite the bullet and make an appointment." (行きたくないけど歯医者の予約を入れることにした)
・"We need to bite the bullet and cut costs."(痛みを伴うが経費削減を進めなければ)
4. 使うシーン:カジュアル・ビジネス両方OK
5. 注意:「仕方なく」というニュアンスがあります。自ら喜んでやることには使いません。
関連プロンプト