海外で不動産を購入する英語ガイド|内見・契約・住宅ローン交渉のフレーズ
最終更新: 2026-05-24
目次
本記事はアフィリエイト広告を含みます。
「海外駐在が長くなり住宅を購入したい」「退職後の移住先を探している」── 海外での不動産購入は、人生で最も金額の大きな英語のやり取りになります。エージェントとの面談、Open house での質問、Offer の出し方、住宅ローンの交渉、Closing 当日のサインまで、専門用語と交渉表現が連続する英語の長距離レースです。本記事では、購入プロセスを 7 段階に分けて、各場面で必要な英語フレーズを整理します。
1. エージェント(Real estate agent)探しと面談
海外不動産購入の最初のステップは、買い手側エージェント(buyer's agent)探しです。売り手側エージェント(listing agent)に直接連絡するのではなく、自分の利益を代弁してくれるエージェントを選びます。米国では買い手側エージェントの仲介手数料は売主負担が一般的です。
初回コンタクト
- I'm looking for a buyer's agent in the [neighborhood] area.(〜エリアで買い手側エージェントを探しています)
- I'm a first-time buyer from Japan.(日本から来た初めての購入者です)
- Are you familiar with foreign buyers?(外国人の購入経験はありますか)
- Do you have experience with my visa status?(私のビザ状況での購入経験はありますか)
条件を伝える
- My budget is up to 800,000 dollars.(予算は 80 万ドルまでです)
- I'm looking for a single-family home with at least three bedrooms.(3 寝室以上の戸建てを探しています)
- I'd prefer a quiet residential area with good schools.(学区が良く静かな住宅街がいいです)
- I need to be within a 30-minute commute to downtown.(通勤 30 分以内が条件です)
- I'd like to move in within three months.(3 ヶ月以内に入居したいです)
エージェントへの確認
- What's your commission structure?(仲介手数料の仕組みは)
- Do I sign a buyer's agreement?(買い手側契約書にサインしますか)
- How often will we communicate?(連絡頻度はどのくらいですか)
- Could you send me listings that match my criteria?(条件に合う物件を送ってもらえますか)
2. Open house と内見(Showing)
気になる物件は Open house(売主が一般公開する内見会、予約不要)か Private showing(エージェント経由の個別内見)で見学します。Open house では listing agent が常駐し、買い手と直接やり取りします。
到着・自己紹介
- Hi, I'm here for the open house.(オープンハウスに来ました)
- Do I need to sign in?(サインインは必要ですか)— 多くの場合 yes
- Could I have a look around?(見て回ってもいいですか)
- I'm working with an agent, but I wanted to see this in person.(エージェントは別にいますが、自分の目で見たくて)
物件への質問
- How long has this been on the market?(売り出し開始からどのくらい経ちますか)— Days on market(DOM)は交渉力の目安
- How old is the roof / HVAC system?(屋根 / 空調はいつ交換されましたか)
- Has the home been renovated recently?(最近リノベされましたか)
- Are there any known issues with the property?(既知の不具合はありますか)
- What's included in the sale?(売買に含まれるものは)— 家電・カーテンなど
- What are the property taxes?(固定資産税はいくらですか)
- Are there HOA fees?(管理組合費はありますか)— コンドミニアム・タウンハウスで重要
近隣・周辺環境
- What's the neighborhood like?(近隣の雰囲気は)
- How are the schools in this area?(学区の評価は)
- Is there much traffic noise?(交通騒音はありますか)
- Is the area prone to flooding?(浸水リスクはありますか)
3. Offer(買付申込)を出す
気に入った物件があれば、エージェントを通じて Offer letter(買付申込書)を出します。希望価格・条件・有効期限を文書で提示するのが正式な手続きです。
Offer を出す相談
- I'd like to make an offer on the property at [address].(〜の物件に買付を入れたいです)
- What's a reasonable starting offer?(妥当な初回提示額はいくらですか)
- Should I offer below asking?(提示価格より下げて出すべきですか)— "asking price" = 売り出し価格
- Are there other offers on the table?(他に買付は入っていますか)
Offer の条件項目
- I'd like to offer 750,000 dollars.(75 万ドルで申し込みます)
- I'll put down 20 percent.(頭金 20% を入れます)
- I'd like a 30-day closing.(クロージングは 30 日後で)
- The offer is contingent on financing.(住宅ローン承認が条件です)— "contingent on" = 〜が条件
- The offer is contingent on a satisfactory home inspection.(満足のいく住宅検査が条件です)
- I'd like to include the appliances in the sale.(家電を込みで)
- The offer is valid until Friday at 5 PM.(金曜午後 5 時までの有効期限です)
Earnest money deposit
- How much earnest money should I put down?(手付金はいくら入れますか)— 通常 1〜3%
- Where is the earnest money held?(手付金はどこで保管されますか)— エスクロー会社
- Is the earnest money refundable?(手付金は返金可能ですか)— Contingency 条項次第
4. Counter offer と交渉
売主が初回 Offer を受け入れることは稀で、ほとんどは Counter offer(カウンターオファー)が返ってきます。価格・closing 日・修繕条件などを行き来させて合意点を探ります。
Counter offer を受けたとき
- We received a counter at 780,000.(78 万ドルでカウンターが来ました)
- What's our next move?(次の一手は)
- Could we meet in the middle at 765,000?(765,000 ドルで折り合えませんか)— "meet in the middle" = 中間で合意
- I'd like to counter with 760,000 and ask them to cover closing costs.(76 万ドルで、諸経費は売主負担と返したいです)
交渉ポイント
- Could the seller cover part of the closing costs?(諸経費の一部を売主負担にできますか)
- Would they include the washer and dryer?(洗濯機・乾燥機を含めてもらえますか)
- Could we extend the inspection period?(検査期間を延長できますか)
- Would the seller agree to make those repairs before closing?(売主はクロージング前の修繕に同意しますか)
譲歩・撤退
- That's my best and final offer.(これが最終提示額です)— 強い意思表示
- I'm willing to walk away if we can't agree on price.(価格で折り合わなければ撤退します)— "walk away" = 取引から離れる
- Let me think about it overnight.(一晩考えさせてください)
- We accept their counter.(カウンターを受け入れます)
5. 住宅ローン(Mortgage)の交渉
外国人購入者の住宅ローンは、Foreign national mortgage という専用商品か、永住権・就労ビザを持つ場合は通常の Conventional loan で借りられます。事前承認(Pre-approval)を Offer と並行して進めます。
事前承認(Pre-approval)の依頼
- I'd like to get pre-approved for a mortgage.(住宅ローンの事前承認を取りたいです)
- I'm a foreign national. Do you offer loans for non-residents?(外国人です。非居住者向けローンはありますか)
- What documents do I need to submit?(必要書類は)— Passport / Visa / 給与明細 / 銀行明細 / 母国の信用情報
- How long does the pre-approval process take?(事前承認にはどのくらいかかりますか)
金利・条件の確認
- What's the current interest rate?(現在の金利は)
- Is it a fixed or adjustable rate?(固定金利ですか変動金利ですか)— Fixed-rate mortgage / Adjustable-rate mortgage (ARM)
- Could I lock in this rate?(この金利でロックできますか)— "rate lock" は 30〜60 日
- What's the minimum down payment?(最低頭金は)— 外国人は 30〜40% が一般的
- Are there any prepayment penalties?(繰上返済の違約金は)
条件交渉
- Could you waive the origination fee?(融資手数料を免除できますか)
- Could you match this offer from another lender?(他行のこの条件に合わせられますか)
- Could you reduce the closing costs?(諸経費を下げられますか)
- I have a competing offer at 6.5 percent.(他行から 6.5% のオファーがあります)— 競合をテコに
6. Home inspection と Title insurance
Offer 受諾後、Home inspection(住宅検査)と Title search(権利調査)を並行して進めます。検査で重大な不具合が見つかれば再交渉、権利に問題があれば撤退の判断もあり得ます。
Home inspection の手配
- Could you recommend a home inspector?(住宅検査士を紹介してもらえますか)
- When can we schedule the inspection?(検査はいつ実施できますか)— Offer 受諾から 7〜14 日以内
- Can I be there during the inspection?(検査に立ち会えますか)
- How long does the inspection take?(検査時間はどのくらい)
検査結果への対応
- The inspection found some issues with the roof.(屋根に問題が見つかりました)
- I'd like to ask the seller to repair these items before closing.(クロージング前にこの項目を修繕してほしいです)
- Could we negotiate a credit at closing instead?(代わりにクロージング時の値引きで交渉できますか)— "credit at closing" は実務的
- I'd like to back out based on the inspection contingency.(検査条件に基づいて撤退します)
Title insurance について
- What does title insurance cover?(権利保険は何を補償しますか)— 過去の所有権紛争・先取特権
- Do I need both lender's and owner's title insurance?(貸主用と所有者用の両方が必要ですか)
- How much does title insurance cost?(権利保険の費用は)
- Is title insurance a one-time payment?(一回限りの支払いですか)— Yes、買付時のみ
7. Closing process(決済)当日
すべての条件をクリアすると Closing day(決済日)です。エスクロー会社や弁護士事務所で大量の書類にサインし、頭金と諸経費を振り込み、鍵を受け取ります。所要時間は 1〜2 時間。
Closing 前日までの確認
- Could you send me the closing disclosure?(クロージング明細書を送ってください)— 3 日前までに法定提示
- How much do I need to bring on closing day?(当日いくら持参しますか)
- Should I wire the funds in advance?(資金は事前送金しますか)— ほぼ全件 wire transfer
- What ID should I bring?(持参する身分証は)
当日の英語
- I'm here for the closing on [address].(〜の物件のクロージングに来ました)
- Could you walk me through each document?(各書類を説明してもらえますか)
- Could you explain what this signature is for?(このサインは何のためですか)— 1 つずつ確認
- Could I read this one more carefully?(もう一度ゆっくり読ませてください)
- I'd like my agent to verify before I sign.(サイン前にエージェントに確認させてください)
鍵の受け取り
- When do I get the keys?(鍵はいつもらえますか)
- Are these all the keys for the property?(これで物件の鍵は全部ですか)
- Are there garage remotes or alarm codes?(ガレージリモコンや警報コードは)
- When can I officially move in?(正式な入居はいつから)
不動産購入英語を体に染み込ませる練習プラン
不動産購入の英語は、専門用語 + 長時間の集中 + 高額判断が重なる難所です。事前に語彙とフレーズを口で練習しておくと、当日エージェントや弁護士のスピードについていけます。
ステップ1:Speaking Instant で交渉系フレーズを口に馴染ませる
当サイトのSpeaking Instantの business カテゴリには、「〜を提案したいです」「〜が条件です」「折り合えませんか」のような交渉表現が収録されています。瞬間英作文で反復すると、Counter offer のやり取りで詰まりません。
ステップ2:ListenUp でエージェントの早口に慣れる
ListenUpには、ネイティブの早口・口語表現が含まれます。"contingent on" "walk away" "meet in the middle" のような不動産・交渉系定型句に耳が慣れると、Closing 当日に聞き返さずに済みます。
ステップ3:オンライン英会話で内見・交渉ロールプレイ
講師に「エージェント役」「ローン担当役」を依頼して、Open house → Offer → Counter → Inspection → Closing の流れを通しで練習すると、本番で言葉が出ます。受け放題プランや 5〜10 分の短時間レッスンに対応したサービスなら、購入活動と並行した集中練習に向いています。
海外不動産購入の英語をロールプレイで練習
不動産購入は人生で最大級の英語交渉です。受け放題プランで毎日 10〜15 分のレッスンに、「エージェントとのカウンターオファー交渉」「ローン担当との条件交渉」のロールプレイを組み込むと、「I'd like to counter with...」「Could you waive the origination fee?」のような決め台詞が反射的に出るようになります。
まずは 7 日間の無料体験で、不動産購入ロールプレイを試してみるのがおすすめです。
本記事はアフィリエイト広告を含みます。