引越し・運送で使う英語フレーズ完全版【見積もり・梱包・配送・トラブル2026】
最終更新: 2026-04-27
本記事はアフィリエイト広告を含みます。
海外への引越しや、英語圏の引越し業者とやり取りする場面では、見積もりの依頼から梱包指示、当日の作業確認、そして万が一のトラブル対応まで、英語でのコミュニケーションが必要になります。「どの荷物を優先して運んでほしい」「この家具は分解してほしい」「破損していたのでクレームを入れたい」—こうした具体的な要望を英語で伝えられると、引越しがぐっとスムーズになります。本記事では、引越し・運送で実際に使う英語フレーズを場面別に整理しました。2026年最新版として、国際引越しや通関手続きのフレーズも加え、実践的な内容を網羅しています。
引越し業者への問い合わせ・見積もり英語
引越し業者へ初めてコンタクトするとき、まず必要なのはどこからどこへ・何を運ぶか・いつなのかを簡潔に伝えることです。英語圏の業者には電話・メール・オンラインフォームのいずれかで問い合わせることが多く、以下のフレーズがそのまま使えます。
最初の問い合わせフレーズ
I'd like to get a quote for moving from Tokyo to Sydney.
東京からシドニーへの引越し見積もりをお願いしたいのですが。
Could you provide a free estimate for a two-bedroom apartment move?
2LDKの引越しについて、無料見積もりをいただけますか?
I'm planning to move in early May. Are you available around that time?
5月上旬に引越しを考えています。その時期は空いていますか?
I have about 30 boxes and some large furniture. Can you handle that?
段ボール約30箱と大型家具があります。対応可能ですか?
Do you offer a packing service, or is it just transport?
梱包サービスもありますか?それとも運搬のみですか?
見積もりの詳細を確認するフレーズ
What does this estimate include exactly?
この見積もりには具体的に何が含まれますか?
Is there an additional charge for stairs or elevator use?
階段やエレベーター使用の追加料金はありますか?
Could you break down the costs for me?
費用の内訳を教えていただけますか?
What is your cancellation policy if I need to change the date?
日程を変更する場合のキャンセルポリシーはどうなっていますか?
Do you provide any insurance coverage for the items being moved?
運搬中の荷物に対する保険はついていますか?
見積もり依頼フレーズ早見表
| 場面 | 日本語 | 英語 |
|---|---|---|
| 最初の問い合わせ | 見積もりをお願いしたい | I'd like to get a quote for moving. |
| 無料見積もり | 無料見積もりはありますか | Do you offer a free estimate? |
| 梱包サービス | 梱包サービスもありますか | Do you offer a packing service? |
| 内訳確認 | 費用の内訳を教えてください | Could you break down the costs? |
| 追加料金 | 追加料金はありますか | Are there any additional charges? |
| 保険 | 保険はついていますか | Is there insurance coverage? |
| キャンセル | キャンセルポリシーは? | What is your cancellation policy? |
引越し日程・サービス内容確認の英語
見積もりが出たら、日程調整とサービス内容の詳細確認が次のステップです。何時に来るか、トラックは何台か、作業員は何人かを事前に把握しておくと当日がスムーズになります。
日程・時間の確認フレーズ
What time will the movers arrive on moving day?
引越し当日、作業員は何時頃来ますか?
How many movers will be coming?
作業員は何人来ますか?
Approximately how long will the move take?
引越し作業はおよそどのくらいかかりますか?
Can we schedule the move for a Saturday morning?
土曜日の午前中に引越しを予約できますか?
サービス内容の確認フレーズ
Do you disassemble and reassemble furniture?
家具の分解・組み立てはしてもらえますか?
Will you supply the packing materials, or do I need to provide them?
梱包材は業者が用意しますか?それとも自分で用意しますか?
Is storage available if the delivery needs to be delayed?
配送が遅れる場合、保管サービスはありますか?
Do you move items to a specific room, or just to the door?
荷物を特定の部屋まで運んでもらえますか?玄関まででしょうか?
梱包・荷造り依頼の英語
梱包サービスを利用する場合は、壊れやすいもの・貴重品・優先度の高い荷物を業者に明確に伝えることが重要です。英語では "fragile"(壊れやすい)と "handle with care"(丁寧に扱ってください)が必須ワードです。
梱包指示の基本フレーズ
Please pack the fragile items separately with extra padding.
壊れやすいものは追加の緩衝材を入れて別に梱包してください。
These boxes are fragile. Please handle them with care.
この箱は壊れやすいです。丁寧に扱ってください。
Could you wrap the furniture in blankets to prevent scratches?
家具に傷がつかないよう毛布で包んでいただけますか?
Please label each box with the room it belongs to.
各箱に、どの部屋の荷物か記載してください。
特定アイテムの梱包依頼フレーズ
This TV needs to be packed in its original box. Do you have suitable packaging?
このテレビは元の箱で梱包が必要です。適切な梱包材はありますか?
The artwork should be wrapped individually and placed upright.
絵画は一点ずつ包んで、縦向きに置いてください。
Please do not pack the items in this box — I'll carry them myself.
この箱の中のものは梱包しないでください。自分で持っていきます。
Could you seal each box securely with tape?
各箱をテープでしっかり封をしていただけますか?
当日の作業指示・確認の英語
引越し当日は、作業員にどこに何を置くか・何を優先するかを具体的に伝えることで、配置ミスや手戻りを防げます。また、作業前後の確認フレーズも覚えておきましょう。
荷物の配置指示フレーズ
Please put the sofa against the wall facing the window.
ソファは窓に向かった壁際に置いてください。
Could you place all the kitchen boxes in the kitchen?
キッチン用の箱はすべてキッチンに置いてもらえますか?
This wardrobe goes in the master bedroom, not the second room.
このワードローブはセカンドルームではなく主寝室に置きます。
Please carry the desk upstairs to the study room.
デスクは2階の書斎に運んでください。
作業確認・完了時のフレーズ
Could you double-check that nothing has been left behind?
忘れ物がないか、もう一度確認していただけますか?
Is everything loaded onto the truck?
すべてトラックに積み込みましたか?
Can I get a copy of the delivery receipt?
配送の受領書のコピーをいただけますか?
Thank you. Everything looks good. Here's the payment.
ありがとうございます。問題ないようです。こちらが支払いです。
当日作業フレーズ早見表
| 場面 | 日本語 | 英語 |
|---|---|---|
| 配置指示 | 壁際に置いてください | Please place it against the wall. |
| 部屋の指定 | 主寝室に置きます | This goes in the master bedroom. |
| 上階への搬入 | 2階に運んでください | Please carry this upstairs. |
| 忘れ物確認 | 忘れ物がないか確認を | Please double-check for anything left behind. |
| 積み込み確認 | 全部積みましたか? | Is everything loaded? |
| 受領書 | 受領書をください | Can I get a delivery receipt? |
| 支払い | こちらが支払いです | Here's the payment. |
国際引越し・通関手続きの英語
海外引越しでは、通常の引越しフレーズに加え、通関(customs)・輸出入申告・禁制品・配送追跡に関する英語が必要になります。書類不備でのトラブルを防ぐため、専門用語も一緒に覚えておきましょう。
輸送・通関手続きのフレーズ
I need to ship my household goods internationally. What documents are required?
家財道具を国際輸送する必要があります。どんな書類が必要ですか?
Can you help me prepare the customs declaration form?
通関申告書の作成を手伝っていただけますか?
Are there any restricted or prohibited items I should be aware of?
持ち込み制限・禁制品で注意すべきものはありますか?
How long will it take for the shipment to clear customs?
通関にはどのくらい時間がかかりますか?
Will I be charged import duties or taxes on my personal belongings?
個人の所持品に輸入関税や税金はかかりますか?
配送追跡・受け取りのフレーズ
Could you give me the tracking number for my shipment?
荷物のトラッキングナンバーを教えていただけますか?
My shipment has been delayed. Can you check the current status?
荷物が遅れています。現在の状況を確認していただけますか?
I need to be present when the shipment arrives. Can you give me a delivery window?
荷物が到着する際は立ち会う必要があります。配送時間帯を教えてもらえますか?
トラブル・破損対応の英語
引越し後に荷物の破損や紛失が発覚した場合、できるだけ早く書面で業者に報告することが重要です。写真を撮って証拠を残し、以下のフレーズで冷静に状況を伝えましょう。
破損・紛失の報告フレーズ
I noticed that some items were damaged during the move. Who should I contact?
引越し中にいくつかの荷物が破損していることに気づきました。誰に連絡すればいいですか?
This furniture was scratched. It was in good condition before the move.
この家具に傷がついています。引越し前は問題ない状態でした。
One of my boxes is missing. It was labeled "kitchen" and contained fragile items.
段ボール1箱が見当たりません。「キッチン」と書いてあり、壊れやすいものが入っていました。
クレーム・補償請求のフレーズ
I'd like to file a claim for the damaged items. What is the process?
破損した荷物の補償請求をしたいのですが、手続きはどうなりますか?
I have photos of the damage. Can I send them to you as evidence?
破損の写真があります。証拠として送ってもいいですか?
What compensation are you able to offer for the lost item?
紛失した荷物についてどのような補償をしていただけますか?
トラブル対応フレーズ早見表
| 場面 | 日本語 | 英語 |
|---|---|---|
| 破損発覚 | 荷物が破損していました | Some items were damaged during the move. |
| 傷の報告 | 引越し前は無傷でした | It was in good condition before the move. |
| 紛失 | 箱が1つ見当たりません | One of my boxes is missing. |
| 補償請求 | 補償請求をしたい | I'd like to file a claim. |
| 証拠写真 | 写真を送ります | I have photos of the damage. |
| 補償内容確認 | どんな補償がありますか | What compensation can you offer? |
引越し・日常英語のリスニングを鍛えよう
1,099問・5段階レベル・完全無料 — ネイティブの会話スピードを聞き取れるようになろう
まとめ:引越し英語は「依頼・確認・クレーム」の3パターンで対応
引越しで使う英語は、大きく3つのパターンに分けられます。
- 依頼・指示型:「Please pack...」「Could you put...」— 梱包・配置・運搬の具体的な指示
- 確認・質問型:「What does this include?」「How long will it take?」— 費用・日程・サービス内容の確認
- クレーム・報告型:「Some items were damaged.」「I'd like to file a claim.」— トラブル時の冷静な状況報告
特に国際引越しでは書類のやり取りが多く、通関・保険・禁制品まわりの専門用語を知っておくだけで大きな安心感につながります。本記事のフレーズを5〜10個スマホにメモして、実際の場面で声に出してみてください。より実践的に練習したい方は、オンライン英会話で「引越し業者とのロールプレイ」を先生に依頼するのがおすすめです。
引越し英語を実践で練習する
オンライン英会話でロールプレイしよう
実際の場面を想定した練習で、引越し英語を確実に定着させよう
※本リンクはアフィリエイトリンクです。